Det skal handle om forvirring, og mer eller mindre frykt, og mer eller mindre dominerende om angst for utviklingen og stadiene vi befinner oss på, generelt, først. Se fortsettelse under:
Jeg kom for en tid siden over en bok som het «Jesus Calling» - av Sarah Young, siste utgave av 2004. Jeg hadde så vidt sett i de, da jeg la den fra meg, ja, før jeg forkastet den, ut fra mine egne frimodige fordommer; helt til boken så å si av seg selv på nytt falt ned i fanget på meg. Her forleden.
Jeg sjekket litt på nett, og fikk mistankene mine bekreftet, til de grader. Men så bestemte jeg meg for å se litt inne i boken, og er fant deg: Dette var jo en frimodig måte å forholde seg til det på, en ny forfriskende vinkel, jeg tenke: Siden Jesus hadde det med å stille spørsmål, kan vi alle være fri til å stille spørsmål. Svaret på spørsmålene, ble Det nyt testamentet, med sine 4 (minst) tilnærminger til selve stoffet, essensen. Evangelistenes ulike tilnærminger til det samme sentralpunktene, skulle vise seg å bli grunnlaget for vår sivilisasjon i dag, vårt demokrati, etc. etc. Sammenlign og kontraster med Koranen, og du vil se at her er vinkelen inn til realitetene og sannheten, med bare én stemme, og da med en absolutt vinkel inn på virkelighetene og påstandene, og påståelighetene, og det som måtte være igjen av sannheten i den. En befriende sannhet, sett ut fra «vår jødekristne tradisjon, tro og arv, spør du meg. Det vil si det sanne grunnlag og fundament. Eksistensielt, fysisk og åndelig, for å vente litt med «i tro, håp og kjærlighet».
For de som liker å se skrekkfilmer i den overbevisning om at det kan fremme litt sannhet, godhet og rettferdighet i sitt indre, og i full bevissthet om å overleve sjokket, kan jeg også anbefale:
Kjærlighetsfamilien – fokus på Guds Børn, av Kaj Moos, (trolig fra rundt sent 1970, (en nesten helt ukjent og ikke særlig brilliant forfatter). Her fortelles det f eks at Berg som stiftet Guds børn, og levde i incest, mens han «prediket sitt kjærlighetsbudskap, ble god venn med Ghadaffi, som skal ha støttet «børna» og Berg på flere vis …
og The Tantra Experience av Osho. Slike bøker har jo sine poenger, men det holder ikke; ikke i forhold til de store linjene i kristendommen. Noen vil kunne føle seg litt mer oppildnet eller utfordret av Tantric Transformation, 1994.
Slike bøker hører inn under New-Age, noe som sterkt frarådes på «hanvoldkanalen» hvor man gjerne henter inn yngre, heller nyfrelste mennesker (på kanalens egne premisser) som har vært innom denne nye tidsalderen, ofte med forferdelige opplevelser og konsekvenser, eller årsaker og triggere?
For modne folk med et godt og trygt forhold til seg selv fra før, kan det imidlertid være langt fra skadelig å anbefale noen nye perspektiver gjennom slik litteratur; det gjelder selvsagt også Enneagrammet, som kan gi nye innsikter, men som ikke kan stille opp, selv om man har et kristent utgangspunkt for å skrive bøker om dette. Jeg gjør oppmerksom på at til og med Hanvold selv av og til drar nytteav New-Age, vil jeg si, f eks gjennom Rhonda Byrne, se linkene.
Og: «Hvordan kan De finne glede i å overfalle og skyte de stakkars dyrene som så uskyldig og intetanende beiter i skogbrynet deres, herr Kersten?» … (spørsmål fra Himmler,) fra s 58, i Historie, spesial, d. a., i Hitlers Håndlangere.
Fra en del av min egen ydmyke tilnærming:
https://neitilislam.blogspot.com/2019/02/er-du-spr-kan-du-avtale-gud.html
Om primært spirituell generøsitet og Det store Amen:
https://neitilislam.blogspot.com/2020/10/hva-er-tro-hva-er-frihet-det-store.html
https://neitilislam.blogspot.com/2021/03/emosjelle-dramtikere-uten-sans-for.html
Nifst. Skremmende, grunn til rasjonell og sunn frykt. Be aware! Be’ware! ... Her finne vi analyser og kritikk man aldri finner i norske miljøer, derfor …
https://youtube.com/shorts/L74Sp_grauM?si=PupBlduXoDPfCuUj
https://youtube.com/watch?v=BBrgy4PrsYk&si=aIImuOQE-ozs-6m-
https://youtube.com/shorts/swOvF1z36aY?si=LajRM4cLKkeFC01D
https://youtube.com/watch?v=BBrgy4PrsYk&si=aIImuOQE-ozs-6m-
https://youtube.com/shorts/swOvF1z36aY?si=LajRM4cLKkeFC01D
https://en.wikipedia.org/wiki/Sarah_Young_(author)
I den generelle eller paradigmatiske – og nødvendige, (det gode er nødvendig for det onde (?) – forvirring som påvirker oss agensielt – med reell (uvitenskapelig, umålbar, empirisk) virkekraft, (tenk ikke «snikislamisering», et fenomen som i dag skal være forbudt som et reelt tabu) - sett ut fra det åndelige, og derfor usynlige, men derfor ikke umerkelige eller uvirksomt - kan man vel si, nå for tiden, og for alltid, som i alle tid, og da altså ikke helt eller delvis bevisst, men fullstendig ubevisst eller underbevisst, kom jeg over noe ubetinget anbefalingsverdi, som kan bidra til en viss dekonstruksjon av en ellers gjeldene så bare altfor tydelige servilt betinget emosjonell korrekthet som former oss og serverer definisjonsmakt, i dag. Og i ettermiddag. Og fremover, forhåpentlig med en viss fremskrittsoptimisme, som forøvrig henger altfor høyt. For alt for mange.
Another Gospel, av Alisa Childers, 2020, ca 260 sider. Her får postmoderne, feige, tilsynelatende liberale og tolerante teologer, synsere og forfattere fyken. Jeg hopper over eksemplifiseringen, men klarer ikke å unngå å nevne: Robert Bell, Peter Enns, Brian Zahnd, Richard Rohr, Brian McLaren og Nadia Bolz-Weber m fl. Childers vil nok også nokså sikkert stille seg svært kritisk til Sarah Young, med sin Jesus Calling, se over og se linkene.
Childers stiller sannelig spørsmålene rett inn i forvirringens verden, som den fremtrer i dag, men som vil legger oss til uten å mukke, for det meste for de fleste. Hun virker kanskje for noen litt pratsom og casual, men her det virkelige dybder, sårt tiltrengte, for oss, vil jeg si. Den foregis selvsagt å være selve sunnheten, hvis snev av sannhet enda kan sies, frimodig og fryktesløs, og ses og fremsies som noe attråverdig og verdig.
Childers vil være befriende lesing for mange, ung og nysgjerrig, som litt eldre os «satt» litt mer enn godt og fleksibelt er. Og forordet er skrevet av selveste Lee Strobel, som mange søkende, tvilende og fryktsomme har hatt god hjelp fra, simpelt hen. Boken bør selvsagt oversettes og utgis på norsk, men det er vel litt for godt til å bli sant. Strobel? -Simpelt hen fordi han ikke tuller eller kødder, men gir ærlige og velbegrunnede svar, så det holder. Eller burde holde, for her får vi kanskje mer enn nok, og takk for det, (selv om det er enkelt og kanskje litt for uakademisk, men det er bare et puss virkeligheten stiller oss, så da så). Strobel snakke og skriver ut fra personlig erfaring, eksistensielle nødvendige spørsmål og erfaringer, fra et ungt og åpent sinn, hele tiden, - erfaringer som ellers lett går fløyten og hus forbi i dag. Dessverre.
http://neitilislam.blogspot.com/2025/04/har-jan-hanvold-og-karismatikken.html
http://neitilislam.blogspot.com/2024/09/om-hanvold-med-visse-andre-og-ddeboken.html
http://neitilislam.blogspot.com/2025/03/en-liten-hyllest-til-jan-hanvold-man.html
http://neitilislam.blogspot.com/2024/08/helbredelser-og-hersketeknikker-pa-tv.html
http://neitilislam.blogspot.com/2025/01/karismatikerne-umoralske-farlige-og.html
http://neitilislam.blogspot.com/2023/05/jan-hanvold-en-mektig-hvding.html
Andre bøker jeg kan anbefale, sånn i farten:
Grill en kristen, Ingvild Hellenes (red) av 2017. En ypperlig liten innføring, etter min mening. Lett, klar, kort, grei, - alt stilt overfor de store og viktigste spørsmål og livets mysterier. Og bokens og forfatternes håndtering av det hele. langt på vei.
Jeg legger merke til psykolog Lars Deehli’s: Hvem er du? og Marilyn Vancil: Ditt sanne jeg, (en kristen tilnærming til Enneagrammet – det er egentlig nokså oppsiktsvekkende at et norsk forlag heldigvis våger å utgi denne boken, nå så mange år etter at Ennegrammet først kom på moten, men så brått mistet sin eventuelt helbredende eller oppvekkende «kraft). En norsk biskop skrev i sin tid en bok om temperamentene, i kristelig lys, Hallesby, Temperamentene, f eks 3. utg, 2000. Så da så.
Slike bøker kan være til god hjelp for noen, så langt det rekker og langt på vei, på veien.
Prof. Arne Helge Teigens vinkler er et must å få med seg: Se:
https://neitilislam.blogspot.com/2018/05/naden-i-islam-og-i-kristendommen-en.html
https://neitilislam.blogspot.com/2019/04/den-norske-kirke-og-de-sakalte.html
https://neitilislam.blogspot.com/2017/12/nade-i-islam-id-eid-og-jule-og.html
https://neitilislam.blogspot.com/2019/10/10-synden-og-syndene-i-islam-og.html
https://neitilislam.blogspot.com/2019/11/11-synden-og-syndene-i-islam-og.html
https://neitilislam.blogspot.com/2025/07/er-frelse-mulig-i-dag-er-bare-redning.html
Om bla a Caputo og child abuse etc:
https://neitilislam.blogspot.com/2019/10/10-synden-og-syndene-i-islam-og.html
Og når jeg først er i gang, et lite tillegg, som kan gi et godt grunnlag for enrobust tro, uten skamfullhet og falsk bekjedenhet:
Kjell Tveter og Kjell Skartveit: Det kristne verdensbildet.
-
At noen vil få seg til å tro at vi har en rett fra Gud (legalt) på å bli helbredet, hvis vi bare tror, er ganske utrolig, men slett ikke så dumt, ja, og en slik tro kan jo faktisk virke helbredelse. And joy. And beauty, for ever. Men helt uten forbehold? … kan virke mot sin hensikt. På en farlig, skadelig og svært nevrortiserende og ytterligere naiviserend måte. Please! Islam lurker allerede i kulissene. Målet er «underleggelse». Og strev, (jhad). Mest mulig «fromt» strev, vel og merke. Se teppefallet for deg. «Hale», altså, ikke «hode». Det konkurreres flittig og helt legalt om hvem som kan være «den beste trådfører». Ja, sannelig!
https://neitilislam.blogspot.com/2022/01/tidens-omskifteligheter-om-luther-oss.html
En passant: I boken Helten, av Rhonda Byrne, 2023, finner vi setninger som virker som om de er tatt rett ut av fler av de mange preknene Hanvold har hold om dette emnet, les bare dette …
https://neitilislam.blogspot.com/2024/05/khader-og-hanvold-ma-muslimer-omvende.html
Videre:
Metoden går stort sett ut på at det er bare å stole på ordet, så bi man helbredet iht. Guds løfter, som står i bibelen. «Ved Hans sår, har du fått legedom, eller: Er du helbredet. Du kan riktig nok si at jeg er syk, men da skal du bare se bort fra dette, på en måte, og holde deg til det Ordet (boka) sier, og da er du på rett vei, allerede. Guds ord virker da, og faktisk er det virksomt, på magisk vis, og som en teknikk. (Jfr det jeg har nevnt ang. f eks Hanvolds bruk av hagah andre steder på bloggen).
Så hva hvis selve Ordet er uklart og kommer i mange utgaver og versjoner? Vi må ta en nærmere teologisk/semantisk kikk på visse bibeltekster idet følgende:
Ikke slik at de som tror dette, ikke tror på legevitenskapen, nei, snarere tvert om, man hyller denne form for tro; for mye av, - hvis ikke hele - , vitenskapen, bunner jo i tro. Og vi kunne tilføye: Tro, håp og kjærlighet, (noen den villeste ateistiske kommunist kanskje vil kunne underskrive på, utsagnet tatt isolert og kontekstfritt, under forutsetning da av scriprua sui interpres, dvs, for f eks kommunistene: De «hellige» marxistiske – påståelige og påstandsbaserte – tekstene, eller skriftene, er sin egen fortolker, med alle de livsfarer dette innebærer.
(Sier man at Bibelen har rett til å bli tolket og betraktet på denne måten, vil «de progressive» som egentlig ikke tror på noe som helst, stivne av skrekk, kvalme, fornærmelse, uforstand, forakt og automatisk og servilt betinget fordømmelse, men, men … ). Jeg må dessuten be om at man skiller kreativt og fruktbart mellom korrespondanse og korrelasjon, se ellers om dette rundt omkring på bloggen).
Jeg skal her forsøke å forsterke dagen og tidens fundamentale forvirring og usikkerhet, på det fleste områder, bare ikke på det viktigste området, det som konkret går på helbred, frelse og evig liv, (hvilket er et felt som kan forvirre mange bare enda mer enn godt er, i absolutt og objektiv forstand).
Her kan forvirringen mest sannsynlig øke uten mitt bidrag, men dette forhindrer jo ikke at behovet for mer sikkerhet og klarhet bare øker stadig mer, og mer intenst, for hver natt som går.
NIV:
But he was pierced for our transgressions,
he was crushed for our iniquities;
the punishment that brought us peace was on him,
and by his wounds we are healed.
New Catholig Bible, NCB:
But he was pierced for our offenses
and crushed for our iniquity;
the punishment that made us whole fell upon him,
and by his bruises we have been healed.
New English Translation, NET:
He was wounded because of[o] our rebellious deeds,
crushed because of our sins;
he endured punishment that made us well;[p]
because of his wounds we have been healed.[q]
NASB;
But He was [c]pierced for our offenses,
He was crushed for our wrongdoings;
The punishment for our [d]well-being was laid
upon Him,
New Life Version:
But He was hurt for our wrong-doing. He was crushed for our sins. He was punished so we would have peace. He was beaten so we would be healed.
Tree of Life Version (TLV):
But He was pierced[d] because of our
transgressions,
crushed because of our iniquities.
The chastisement for our shalom was upon Him,
and by His stripes we are healed.
Kommentar:
Shalom er et riktig og utrolig sammensatt eller «komplisert/fruktbart godord i hebraisk, og med en svært rik valørbakgrunn og med stort brukspotensiale. «Hvordan har du det i dag (how are you?) bringer konseptene inn på: Hvordan står det til med helsen/helheten/
«helbredenheten» din, i dag? Ma schlomcha? (How are you?) Bokstavelig: hvordan fred/helsen din? Å være frelst/hel/helbredet blir lehiropa eller «være gjort, eller erklært fri» - lehiyot bria, bria - leder tankene eller assosiasjonene hen på dette å skape, bara (3. pers entall), hvordan er din tilstand av å være skapt (av ingenting) i dag? Er helsen din bra i dag? – haim ata bria?
Se om håpet – ha tikva - her:
https://neitilislam.blogspot.com/2025/06/dramatisk-om-jder-messias-israel-og-vi.html
En pussig og svært ironisk eller tragisk konstruksjon finner man når f eks kristne karismatikere som støtter jødene og Israel, synger i kor under forestillinger og ellers, og med stor overbevisning, kanskje helt uten å forstå «det bokstavelige» i teksten: Havenu shalom a leichem …
Oversatt betyr dette i sin klarhet, men like vel litt uklart objektivt sett, språklig: Vi bragte dere fred (eller: her kommer vi vi som bringer dere fred …) …
Det må være underlig, men med godvilje rett forstått, å høre for en jøde/israelitt, at det er vi kristne (helst karismatikere) som vil bringe dere fred, ikke at det er dere som kommer til – eller kommer for - å bringe oss fred …
Kuriosa: Ta f eks det norske helt, (hero), en helt, etymologisk har dette ordet sammenheng med helbred eller helbredet, helbrede; det har forbindelse også til «fri mann», sunn, mann, frisk, herre … heill er «uten skavank», uskadet, fullstendig, og «godt varsel», for å nevne noe. «Frelst» betyr som jeg før har nevnt «fri hals», (fra slaveleken rundt halsen). Jfr. over: Vi bragte dere frelse …
https://neitilislam.blogspot.com/2024/09/om-hamas-kirken-og-vare-karismatikere.html
https://neitilislam.blogspot.com/2025/05/oppladning-til-neste-postering-sproul-m.html
https://neitilislam.blogspot.com/2020/11/er-alle-troer-like-tolerante-eller-like.html
https://neitilislam.blogspot.com/2025/07/er-frelse-mulig-i-dag-er-bare-redning.html
B la fra professors Skarsaune og Hanegraaff om «endetiden»:
https://neitilislam.blogspot.com/2024/01/venstresidens-nye-ateistiske.html
https://neitilislam.blogspot.com/2025/12/hva-lenin-stalin-molotiv-og-hanvold-her.html
Young's Literal Translation (YLT):
And he is pierced for our transgressions, Bruised for our iniquities, The chastisement of our peace [is] on him, And by his bruise there is healing to us.
Bibelselskapet, nettbibelen:
Men han ble såret for våre lovbrudd, knust for våre synder. Straffen lå på ham, vi fikk fred, ved hans sår ble vi helbredet.
Bibelen, Gud Ord, Bibel Forlaget, 2009: Men Han ble såret for våre overtredelser. Han ble knust for våre misgjerninger. Straffen for at vi skulle få fred, rammet Ham, og ved Hans sår har vi fått legedom.
Den hellige skrift, Bibelselskapet, 2011:
Sannelig, våre sykdommer tok han, våre smerter bar han, Vi tenkte: Han er rammet, slått av Gud og plaget. Men han ble såret for våre lovbrudd, knust for våre synder. Straffen lå på ham vi fikk fred, ved hans sår ble vi helbredet.
The New Oxford Annotated Bible, (New Revised …), 2018:
Surely he has borne our infirmities and carried our diseases; … struck down by God … he was wounded for our transgressions, … upon him was punishment that made us whole, and by his bruises we are healed …
(Note: Talmud identifies the Servant with Moses, early christians with Jesus, Acts 8. 32-35, second Isaiah identifies with Israel … s 1051).
https://neitilislam.blogspot.com/2023/05/skremmende-fra-kirkeautoriteter.html
https://neitilislam.blogspot.com/2023/03/bnnerop-og-eiendomsrett-til-landet.html
Ikke noe om at Jesus bar vår sykdommer opp på treet, altså. (I Oxford Bible forklares det at det er Israel, den gangen da, Messias «helbredet» (forsonte, forløste) … ikke den enkelte troende her og nå og i dag).
https://neitilislam.blogspot.com/2024/06/hvor-hyt-elsker-den-norske-kirke-jan.html
Jeg fant en interessant artikkel i Dagen, den 29. 11. 16 av Ragnar Hasting.
Hasting viser først til 1 Pet 2. 24 og Matt 8 17 om at han tok våre skrøpeligheter og bar våre sykdommer … som bare er oversettelser av Septuagint og ikke noen selvstendige bibelord …
So what? Hasting går videre: Jes 53 er bygd opp på en spesiell måte, … med det vi kaller en synonym parallellitet. … denne inndelingen er oversett … noe som fører til at tankene våre automatisk fører til fysiske sykdommer … «lidelse» i vers 3 er synonymt med «smerter» … og i vers 10 med «knuse».
… den hebraiske teksten var ikke lett å tyde, fordi det hebraiske alfabetet bare besto av konsonanter … først på 700-tallet e Kr ble GT utstyrt med vokaltegn … vi finner ordet ovachavoratå (obs: min faggrel.) … man valgte å oversette chavor med chabor … og da blir «sårstripe» en mest korrekt oversettelse, men i entall. I den engelske utgaven, KJV, står det i flertall, «stripes». … hadde oversetterne den gang hatt tilgang til dagens tegnsystem, måtte de ha oversatt ordet annerledes, … «og forenet med ham» eller «i fellesskap med ham» … da hadde det blitt synonymitet … : «Og forenet med ham er vi gjort hele», noe som bekreftes av Paulus og Hebr. Og i Ef og 1 Kor 6. 17: … «men den som er forenet med Herren er én ånd med ham».
Hasting referer så til en oversettelse av Franz Delitsch (rundt 1900): «… han som overlot det til ham som dømmer rettferdig, han som bar våre synder på sitt legeme opp på treet, for at vi skal leve for rettferdigheten, etter at syndene er fjernet. Forenet med ham er dere gjort hele, for dere var som bortkomne sauer, men nå er dere vendt tilbake til hyrden og tilsynsmannen for deres sjeler …».
I den moderne Barron’s 501 Hebrew Verbs finner vi omhandlet CH V R, lest fra høyre til venstre, chaver, som betyr å slutte til, legge til, komponere; dette å være forbundet med, være tilknyttet, forme samband med etc. Med vokaltegnet dagesh blir uttalen lechaber …
Chaver er 3. pers, nåtid, hankj, og lechaber er infinitiv. Artig, hva? Chavura=samfunn!
Så hvilken oversettelse er best eller mest egnet (for formålet, - og troen, seriøst)? Jeg «sogner» til Delitsch, men dermed ser det ut til å jeg da vil fraråde enhver som har fått en skremme på leggen ute på tur om å be om – enn si kreve, på «legalt» grunnlag - øyeblikkelig helbredelse og groing av skrubbsåret og vondter.
Men herregud, da, mann, sier jeg til meg selv: La nå folk tro på «solipsistiske» mirakler i dag, både for den enkelte, og de store- eller litetroende. Eller?
English Standard Version: Jes 53 4-5:
… Surely he has borne our griefs and carried our sorrows; yet we esteemed him stricken, smitten by God, and afflicted. But he was wounded for our trngressions; jeg was crushed for our iniquities; upon him was the chastisment that brought us pease, and with his stripes we are healed …
Om Gud i en fotnote i samme bibelutgave, (antakelig formulert av Sproul):
God’s unchangeable perfection does not mean He is impassive and unfeeling, but wht He feels is a matter og His own choice, and is included in the unity og His infinite being. God is not driven by His raction to eventes or the precense of feelings tha arise within Him. But many scriptures represent God as having emotions, such as joy, sorrow,anger and delight. It is a great mistake to forget that God feels – though of necessity in a way that transcends a finite beeing’s experience of emotion, s 1046.
1 Pet 2 24 ff: He himself bore our sins in his body on the tree, that we might die to sin and live to righteousnedd. By hus wounds you have been healed. s 1813. (Crist is more than an examle … povided forgiveness and freedom).
Thinline Edition, Holy Scriptures, Tree of Life Version, 2011 0g 2015. Utgitt av The Messsianic Jewish Family BibleSociety, founded in 2008 … to inspire jewish families to reunite, both Jewish and Christian …
Jes 53 35: He was despised and rejected by men, a man of sorrow, acqyanted with grief. One from whom people hide their faces. He was despised and we did not esteem him. Surely He has borne our griefs and carried our pains. Wet we esteemed Him stricken, stryck by God,and afflicted. Bur He was peirced because of our trangressions, crushed because of our iniquities. The chastisment for our shalom was upon Him, and by His stripes we are healed. s 433.
1 Pet 2. 24: He Himselv bore our sins in His body on the tree, so that we, removed from sins, might live for righteousness. By His wounds you were healed. s 1165.
The PASSION translation, 2020:
1 Pet 2 24 f He himself carried our sins in his body on the cross so that we would be dead to sin and live for rightheousness. Our instant healing flowed from his wounding. … now you have returned to the true Shepard
I en note står det: The Greek word for healing, iaomai, clearly refers to physical haelingand is used as a medical to deskrice curing for physical body … includes body, soul, emotions … by ministry of Jesus and the blood of Christ’s wounds, s 660.
Bibelen, Ressurs, s 1141: Lege: apha. Lege er en leges arbeid. Viser av og til til livløse ting, derfor: Sette i stand, men mer normal bruk: Føre tilbake til det normale, gjenopprette landet …
Oxford, dictionary of The Bible, 2004: Health: Regarded by the Hebrews as the reward for obedience to God (Ex. 15. 26). Disaster was caused by sin … there were stringent regulations to check infections and water was to be kept pure … in the NT the connection between sin and bodily wellbeing is not regarded as proven (John 9. 3) and sensible precautions to maintain health are recommended, (1 Tim 5. 32). s 167. … exorcisme could also be interpreted sosiologically: posession by demons reflected the sense of economic and political oppression experienced by the Christian community … seen as liberation (Mark 5. 15-17.
Vine’s Expository Dictionary of Bible Words, 2005:
… iaomai (synonymt med therapeuo) also refers to God’s regenerating activity, (and to Jesus healing ministry both pshysical and demonic oppression) … also indicating a withholding of devine healing. Matt. 13. 15 speaks of judgement on Israel’s hardness of heart … to unbelieving jews in Jesus’ days. In Heb. 12. 13 healing is indicated in the sense of spiritual soundness … .
… healing as spiritual renewal, lending a non-personal aspect to the Hebrew vocabulary for «healing» in regard to the land … effecting a complete healing and personal transformation on both the pshysical and spiritual plane. s 473 f.
Det hebariske rapha indicates in the sens of personal renewal, heart renewal or converssion, espc. the forgivness of sins … s 472. (Rofe betyr forresten lege på hebraisk).
Den store norske studiebibel, Bibelen Ressurs, 2011, i note om 1. Pet 2. 24.
«Den greske ordlyden understreker at Jesus i egen person betalte prisen for våre synder. … og at det var våre synder han bar på korset. … hensikten er at vi skal være som døde i forhold til synden, og leve i fullstendig hengivelse til rettferdigheten. … Det greske ordet for så er er å forstå som entall heller en flertall. Slik er vår åndelige helbredelse verken en følge av Jesu lidelser fra dag til dag eller av de lidelsene som førte ham til korset. Den er en følge av hans endelige sår, hans død». s 1967.
Nok en oversettelse av 1 Peter 2. 24: He himself bore our sins in his own body upon the stake, in order that we might be done with sins and live to righteousness. And «by his stripes you were healed».
Og, som den siste for denne gang, denne oversettelsen av filolog Helge K. Fauskander i Det nye testamentet, ny oversettelse, 2015: … han som bar våre synder i sitt legeme opp på stokken, så at vi, for syndenes del bortgangne, for rettferdighetens del kan leve, - han hvis sår dere ble leget ved.
Kommentar: Legg merke til «dere ble leget (healed) ved, står i fortid og at dere her ikke er beregnet på «oss» eller noen av oss, her i dag. «You were healed» er på gresk grunntekst: Iathete.
Med andre ord, adressaten er dere, den gang, ikke oss i dag? Vel, hva er vel tro (annet enn) i morgen, i dag i går – den samme?
Ingen kommentarer:
Legg inn en kommentar